.

Сертифицированное бюро переводов возле метро Кузьминки в Москве

sertifitsirovannoe-byuro-perevodov-vozle-metro-kuzyminki-v-moskveБюро переводов представляет собой предприятие, занятое в сфере услуг и предоставляющее языковые переводы различных типов. В современном мире основная цель создания таких организаций заключается в предоставлении услуг широкому кругу пользователей, а также получение прибыли за счет труда людей, которые владеют языками и переводческим искусством. К основным услугам, которые предоставляют современные бюро переводов, можно отнести следующие:

  1. Перевод личной и юридической документации;
  2. Все виды письменного перевода;
  3. Литературный перевод – книги, статьи, газеты;
  4. Научный перевод;
  5. Перевод чертежей;
  6. Все виды устного перевода;
  7. Дополнительные услуги, которые относятся к юридическим формальностям, при этом нужно понимать, что бюро может выступать в качестве посредника.

Любой перечисленный вид деятельности, как правило, присутствует в любом бюро переводов, однако каждая организация специализируется на каком-либо одном виде деятельности. Специализация бюро имеет зависимость от того, где оно располагается. Некоторые компании переводят только документы, а некоторые берутся исключительно за перевод книг и статей. Чем более узкая специализация в бюро, тем более качественно оно оказывает свои услуги.

Первое бюро переводов было открыто в Китае, в 646 году, следующее бюро открылось только в 1863 году в Египте. Есть немного информации о бюро 1833 года, в нем работал Мехмед Эмин. Есть несколько легенд касательно открытия бюро переводов в ранние периоды в России.

После октябрьской революции в 1917 году началась новая история, и есть мнение, что в тот период были сохранены БР при организациях, которые образовывали систему. Например, это было бюро при народном комиссариате по иностранным делам, а также крестьянская Красная армия. Одна из первых организаций в России была открыта при Генеральном штабе. Далее проходила организация и открытие таких бюро при других организациях, отчасти к таковым можно отнести АБДЕМ, с 1931 года оно находилось в составе Издательского товарищества. Далее был создан центр переводов научной литературы. Со времен перестройки создавались БП нового типа, их основная цель — получение прибыли. После того как распался СССР, в области языков перевода произошел сдвиг, это связано с тем, что доля всех остальных иностранных языков уменьшилась.

Однако с начала 21 века на первое место приходит китайский язык, и развивается эта промышленность в Китае. После этих явлений возрастает необходимость в устных работах по техническому переводу, а также необходимость в переводе чертежей. В настоящее время рынок переводов трудно назвать сегментированным, нет таких организаций, которые занимали бы существенную долю рынка.  Также есть очень мало бюро, которые имеют узкую и четкую специализацию.

В качестве основных элементов технологического оснащения бюро переводов в настоящее время можно выделить такие, как наличие электронных словарей, специальных систем для переводов (CAT Tools). Кроме того, используются средства автоматизации для решения задач бизнеса, при этом можно отметить средства передачи файлов, системы управления взаимодействием и так далее. Кроме того, используется система Infomicus, которая отвечает за управление бюро переводов, офисные пакеты, используемые для текстовой работы, а также специальные пакеты и технические средства для всех типов перевода.

Классификация

В условиях глобализации многие виды бизнеса могут выходить на международный рынок, по этой причине часто возникает необходимость общаться не на родном, а на иностранном языке. И переводчики, которые способны обеспечить эффективную коммуникацию, всегда будут особенно востребованными. В настоящее время отечественный рынок переводов активно развивается, и в зависимости от ряда аспектов имеет классификацию.

  1. Сертифицированное бюро нотариальных переводов. Как правило, такие организации сотрудничают исключительно с физическими лицами, которые нуждаются в переводе личных документов и гражданских актов.
  2. Корпоративные переводы. Они ведут работу с крупными частными и государственными компаниями, занимаются переводами технических описаний, инструкций, финансовых документов, чертежей и так далее. Основная цель этого вида бюро – привести к одному виду общие термины.
  3. Небольшие компании, получающие заказ от крупных компаний. Как правило, они размещены далеко от мегаполисов, но и в Москве можно встретить такие компании. Основная задача этих компаний – осуществить перевод документов, рекламы и так далее.

Таким образом, бюро переводов в современном мире играют важную роль и предоставляют пользователям необходимый спектр услуг.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *